*Андрей Шенье (стр. 80).
Андрей Шенье (17621794) французский поэт во время революции оставался в лагере умеренных и выступал в печати в защиту жирондистов а во время процесса короля Людовика XVI в его защиту. Это вызвало подозрение якобинского правительства Шенье был обвинен в заговоре в пользу монархии и казнен 7 термидора (26 июля 1794 г.) за два дня до падения диктатуры Робеспьера (об отношении Пушкина к якобинцам см. в статье о стихотворениях Пушкина; т. 1).
Стихи Приветствую тебя мое светило до Так буря мрачная минет были запрещены цензурой и заменены в печати четырьмя строками точек. После восстания декабристов они стали распространяться в рукописных копиях с неправильным заглавием «На 14 декабря» (стихотворение было написано за полгода до восстания на Сенатской площади). Стихи эти дошли до правительства началось расследование и Пушкину пришлось четыре раза в продолжение 1827 г. в Москве и Петербурге давать официальные объяснения о происхождении и смысле предъявляемых ему стихов из «Андрея Шенье». Приводим объяснение самим Пушкиным этого текста (из показания 27 января 1827 г.):
«Они явно относятся к французской революции коей А. Шенье погиб жертвою. Он говорит:
Я славил твой небесный громВзятие Бастилии воспетое Андреем Шенье.
Я слышал братский их обетПрисяга du jeu de paume 1) и ответ Мирабо: allez dire à votre maître etc.2).
И пламенный трибун и проч.Он же
Мирабо.
Уже в бессмертный Пантеон
Святых изгнанников входили славны тени
Перенесение тел Вольтера и Руссо в Пантеон.
Мы свергнули царей в 1793 г.
Убийцу с палачамиРобеспьера и Конвент».
«Андрей Шенье» одно из важнейших автобиографических стихотворений Пушкина сближавшего свою судьбу гонимого тираном поэта с судьбой Андрея Шенье. Эпиграф из Андрея Шенье первоначально был эпиграфом к тетради лирических стихотворений в которой поэт писал в ссылке.
Стихи Гордись и радуйся поэт до Кинжал и деву-эвмениду намекают на стихотворения «Вольность» и «Кинжал» политические эпиграммы.
Стихи ...а ты свирепый зверь до Разбудит утомленный рок были обращены в сущности к Александру I. Поэт писал 13 июля 1825 г. Вяземскому: «Читал ты моего А. Шенье в темнице? Суди обо мне как иезуит по намерению» (см. т. 9). После смерти Александра I 46 декабря 1825 г. он писал Плетневу: «Душа! я пророк ей-богу пророк! Я Андрея Шенье велю напечатать церковными буквами во имя отца и сына etc.» (см. т. 9).
Первые три строфы посвящение стихотворения H. H. Раевскому (младшему) о чем сам поэт писал Плетневу около 19 июля 1825 г. (см. т. 9).
1) В зале для игры в мяч (франц.). Имеется в виду клятва депутатов французского Национального собрания от третьего сословия сопротивляться деспотизму короля.
2) Идите скажите своему господину и т. д. (франц.). Начало известного ответа Мирабо 23 июня 1789 г. церемониймейстеру короля на его предложение очистить «зал для игры в мяч»: «Идите скажите своему господину что мы находимся здесь по воле народа и что изгнать нас можно только штыками».
1) Как последний луч
как последнее веяние ветра
Оживляет вечер прекрасного дня
Так у подножья эшафота я еще пробую свою лиру.
(См. Последние стихи Андрея Шенье) (франц.).
2) Авель милый наперсник моих юношеских тайн (Элегия I) (франц.).
3) Фанни одна из любовниц Андрея Шенье. См. оды к ней обращенные (франц.).
4) См. Юная Пленница (М-ль де Куаньи) (франц.).
5) См. его ямбы.
Шенье заслужил ненависть мятежников. Он прославлял Шарлотту Корде клеймил Колло д'Эрбуа нападал на Робеспьера. Известно что король испрашивал у Конвента письмом исполненным спокойствия и достоинства права апеллировать к народу на вынесенный ему приговор. Это письмо подписанное в ночь с 17 на 18 января составлено Андреем Шенье
(А. де ла Туш) (франц.).
6) В свои последние минуты они беседовали о поэзии. Она была для них после дружбы прекраснее всего на свете. Предметом их разговора и последнего восхищения был Расин. Они решили читать его стихи. Выбрали они первую сцену Андромахи.
(А. де ла Туш) (франц.).
7) все же здесь у меня кое-что было (франц.).