«Альфонс садится на коня...» (стр. 646). Вольное переложение одного из эпизодов французского романа графа Яна Потоцкого «Dix journées de la vie d'Alphonse Van-Worden» Paris 1814. Месть повешенных разбойников объясняется в романе тем что повешенные были несправедливо осуждены. Альфонс оказывается жертвой этих мстителей однако храбрость его побеждает их демонские козни. Вяземский свидетельствовал что «Пушкин высоко ценил этот роман в котором яркими и верными красками выдаются своеобразные вымыслы арабской поэзии и не менее своенравные нравы и быт испанские» (Сборник Русского исторического общества т. 1 1867 стр. 205).
Вента постоялый двор.