Бахчисарайский фонтан

Пушкин работал над этой поэмой в 1821 1822 и 1823 гг. Напечатана поэма была в 1824 г. По своему характеру она прямо противоположна одновременно писавшимся «Братьям-разбойникам». Поэма более всего приближается к канону романтической поэмы отрывочностью формы иногда намеренной несвязностью хода рассказа некоторой нарочитой неясностью содержания (например судьба Заремы и Марии) лиризмом проникающим всю поэму и особенной музыкальностью стиха. В этом отношении «Бахчисарайский фонтан» представляет собой удивительное явление: музыкальный подбор звуков мелодическое течение речи необыкновенная гармония в развертывании чередовании поэтических образов и картин — выделяют эту поэму среди всех поэм Пушкина (например стихи: «Беспечно ожидая хана...» и след. — стр. 146 или описание крымской ночи: «Настала ночь; покрылись тенью // Тавриды сладостной поля...» и далее — стр. 150 или последние двадцать стихов поэмы).

Образ романтического хана Гирея дан в поэме чересчур сжато и не очень удался Пушкину. Зато Зарема по сравнению с черкешенкой есть шаг вперед в создании живого характера с яркими индивидуальными чертами. Ее монолог в спальне Марии необыкновенно разнообразен по чувствам тону и содержанию: здесь и мольбы и угрозы и поэтический рассказ о раннем детстве и выражение ревности и воспоминание любви и счастья...

Большой лирический эпилог говорящий о страданиях неразделенной любви самого поэта Пушкин сократил для печати «выпустив любовный бред» по его выражению так как видимо опасался догадок и сплетен о его личной жизни и чувствах 1).

Отзывы Пушкина о его поэме почти все отрицательны:

«Бахчисарайский фонтан между нами дрянь но эпиграф его прелесть» — писал Пушкин Вяземскому 14 октября 1823 г. «Бахчисарайский фонтан в рукописи назван был Харемом но меланхолический эпиграф (который конечно лучше всей поэмы) соблазнил меня» («Опровержение на критики»; см. т. 6). В этой же статье Пушкин следующим образом сформулировал свое отношение к самой романтической из своих поэм: «Бахчисарайский фонтан» слабее «Пленника» и как он отзывается чтением Байрона от которого я с ума сходил. Сцена Заремы с Марией имеет драматическое достоинство... А. Раевский2) хохотал над следующими стихами:

Он часто в сечах роковых
Подъемлет саблю — и с размаха
Недвижим остается вдруг
Глядит с безумием вокруг
Бледнеет etc.

Молодые писатели вообще не умеют изображать физические движения страстей. Их герои всегда содрогаются хохочут дико скрежещут зубами и проч. Все это смешно как мелодрама».

Несет ли Польше свой закон. — Имеется в виду длительная вражда крымских ханов с Польшей и набеги их на эту страну.

Иль козни <козней — В.Л.> Генуи лукавой. — Генуэзская республика имела колонии в Крыму и даже после утери их вмешивалась в дела Крымского ханства. Пушкин допускает здесь анахронизм так как к XVIII в. (к которому видимо относится действие поэмы) «козни» Генуи в Крыму давно прекратились.

1) Несколько из этих выброшенных Пушкиным стихов сохранились в рукописи. Они введены в текст поэмы (стихи от «Все думы сердца к ней летят...» — стр. 157 до «Свое безумство разглашать?» — стр. 158).

2) Приятель Пушкина старший брат Н. Раевского (которому посвящен «Кавказский пленник»).